Mexi-Vocabulario: ¡Pipirisnais!

De la high… o sea de la alta sociedad.

The word pipirisnais is not in the dictionary.  That’s what you’ll get if you search the Real Academia Española’s website for a definition of this Mexican term.  Like many of our palabras, which one way or another have somehow gained popularity and an unofficial universal acceptance within our cultura for what they mean, pipirisnais is one of those words that cannot be very easily defined.

Therefore, probably the best way to express what pipirisnais means is to explain how or when it would likely be used.

Who better than Paris Hilton to demonstrate for us?

If you’re attempting to say something is a bit much, extra lavish, exaggeratedly expensive, or simply over the top, you might say ¡hay que pipirisnais! 

The Kardashians are pros at turning on the 'pipirisnais'.

If a certain somebody is acting extra snobbish or showing off more than they should, rubbing in your face how fancy or expensive their material possessions  might be, you might say no pues La Chela ya anda bien pipirisnais.  

From rags to riches. Marimar goes 'pipirisnais.'

Or in the case of telenovelas, when the dirt poor protagonist moves from the vecindad to the mansión, completely changes their wardrobe, and takes on a fleet of staff to do everything for them from now on, then all of the sudden the vecinos at the vecindario might simply refer to them as being pipirisnais.

Anything can be pipirisnais!  Yourself, your belongings, your parties, your pets, your thoughts, etc., etc., etc.  It’s quite the versatile adjective!

Though, sadly to be pipirisnais is not necessarily a compliment.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

About Juanofwords

I’ve written professionally for news publications including the Houston Chronicle, the San Antonio Express News, Texas Travel Guide, La Prensa Grafica of El Salvador, Rumbo Newspapers, and organizations like the Association for the Advancement of Mexican Americans, the City of Houston, Univision News Network, The Salvation Army, Reliv, etc. I currently reside in Houston with my wife and son, as well as a very large extended family. Let’s see where this adventure takes us!

8 thoughts on “Mexi-Vocabulario: ¡Pipirisnais!

  1. March 6, 2012 at 2:35 PM

    It seems a little hard to figure out how to pronounce. Interesting, and great examples. I want a pink car! Lol

    1. March 6, 2012 at 4:30 PM

      You’re right, Victory! See, it’s such a natural word for my vocabulary that I just assume everyone knows how to pronounce it. Here’s my version of the pronunciation: pee-pee-ri-s-nice!

  2. March 6, 2012 at 4:45 PM

    I grew up hearing this word but… now that I live on the border – nada. Maybe it is slang from those in the interior of Mexico?? Quiensabe.

    1. March 6, 2012 at 4:48 PM

      I haven’t really noticed if it is regional? I do hear it all of the time here in Texas and remember it from television shows and movies… though it just is not as popular in Mexico where we are from either, San Luis Potosi??

  3. July 13, 2012 at 2:18 AM

    Juan, I just found your blog while looking for a spanish word that I wasn’t sure how to spell. Dude!! I love this Mexi-vocabulario you have here. I’ve been thinking of doing the same thing on my blog because there are so many words that I have forgotten and am now trying to (re)learn. My words however will be more like the vocabulary of a 6-year-old sadly, but I’m trying to change that. I’ll be coming back here often to learn some more grown-up words:)

    1. July 13, 2012 at 5:48 PM

      I’m so glad you found me! Please come back often and leave me your comments. Gracias!!!

  4. Mark
    September 20, 2012 at 8:23 AM

    Aqui en los Estados decimos “nouveau riche”… pero decirlo en Frances tal vez sea un poco… pipirisnais. Ademas creo que pipirisnais es mas naco que “nouveau riche”, no crees?

  5. JB
    September 22, 2012 at 12:23 AM

    Great post! I think the best english slang equivalent to pipirisnais would be “foofoo.” And sorry to quibble, but I’m pretty sure that Maria above is la del barrio, no del mar.

Leave a Reply

Your email address will not be published.