vocabulary

Cultura

Cultura. How do you put it into words? It’s an expression of who you are. A representation of where you come from. A legacy that transcends your present, past and future. A connection deep enough to touch your soul and strong enough to pulse emotions through your heart. It’s like walking into a room full of strangers and feeling immediately at home. It’s stepping into a land you don’t call home and sensing the blood running through your veins coming to a complete standstill, as the earth and your body reconcile from the long journey behind now. It’s knowing where you belong, even though you’ve never been there. Its understanding the minuscule things you took for granted before, and showering yourself in the certainty of genuine tradition. Its not something to be explored or studied. You just live it.

Cultura

Mexi-Vocabulario: ¡Tiliches!

mexi vocabulario tiliches definition juanofwords

Pos for me they’re anything but useless, but for some they might as well be trash.  Thrown right in there with all of the other undesirables that we find no use for anymore right before we send them off to massive landfills.  It’s funny actually.  The irony of life is such that when I first moved into my current neighborhood I kept hearing people say “las ragas, las ragas.”

I didn’t know exactly what they were talking about, but my Spanglish was good enough to decipher that it had something to do with rags… tiliches, if you will.  You see just a couple of streets from where I live, a couple of blocks from one of the elementary schools in the barrio, people actually work all day sorting and packing old ugly rags that nobody wanted anymore.  Some of them end up in thrift stores.  Probably at one near you.  The better clothes that is.  The rest are sold across the globe as precisely that – rags.  Tiliches that can be used to clean, to soak, or to do all kinds of other stuff.

It sounds kind of crazy, it’s true.  Pero, you know, for someone who grew up with a mother that used to make quilts out of old shirts, jeans and shorts, this all seems quite logical también.  ¿Apoco no?  For an alternate definition, of course, I consulted the old Urban Dictionary to see what they had to say.

Specially used in Costa Rica (or Central America): an all purpose word which means “unuseful thing.”

Well… that’s another way to look at it.  What’s your definition of Tiliches?

I’m always on the hunt for new mexi-vocabulario.
What other words would you like me to include in the mexi-vocabulario?  If you have one that you would recommend please share it with me here.

Writer’s Disclaimer: When I say mexi-vocabulario I don’t necessarily mean these words are exclusively Mexican, or only used by Mexicans.  This is simply an expression of how they were introduced to me in our Mexican Spanish.

More Mexi-Vocabulario
Want more Mexi-Vocabulario?  I’ve got it! Check it out.  Just Click Here.

Thanks for subscribing and reading our blog!  We’d love to get to know you better.  Join us on Facebookand Twitter.

 

Mexi-Vocabulario: ¡Chorro!

mexi vocabulario chorro definition juanofwords

Un chorro de dulce.

As in a lot.  No, not just a little bit of a lot.  But a lot of a lot.  ¡Un chingo!  Some might say.  ¡Un chorro!  To be more color de rosa with our choice of words. Not that you have to be of course.

It had been a long while since I had heard anyone say this word anymore, but just the other day someone uttered it to me in a very matter of fact way.  Immediately I was jotting it down on my notes. “Now there’s a great Mexi-Vocabulario word,” I thought as I profusely jotted down chorro between the words chapeada and mandilon on my ever growing list!

My trusty friends over at the Urban Dictionary (being sarcastic there) define chorro as:

juaSpanish for the “ishts” or diareah; aka hershey squirts.

Uhm… Ewww!  ¿Cómo la ven?  What’s your definition of the word?

¡Ya me dieron un chorro de ganas de saber!

I’m always on the hunt for new mexi-vocabulario.
What other words would you like me to include in the mexi-vocabulario?  If you have one that you would recommend please share it with me here.

Writer’s Disclaimer: When I say mexi-vocabulario I don’t necessarily mean these words are exclusively Mexican, or only used by Mexicans.  This is simply an expression of how they were introduced to me in our Mexican Spanish.

More Mexi-Vocabulario
Want more Mexi-Vocabulario?  I’ve got it! Check it out.  Just Click Here.

Thanks for subscribing and reading our blog!  We’d love to get to know you better.  Join us on Facebookand Twitter.

Mexi-Vocabulario: ¡Chapeada!

polita michelle rodriguez amores verdaderos juanofwords mexi vocabulario chapeado

A couple of weeks ago I was watching the novela Amores Verdaderos with my mom.  I haven’t been watching a lot of telenovelas lately.  I still think Kate Del Castillo’s La Reina Del Sur has pretty much ruined all telenovelas for me right now.  Every time I try to watch a new novela I just want to see more guns and violence and salty language.  ¡Quiero que se porten bien mal, jajaja!  

Anyway, as we were watching my mom’s novela this character came on screen.  Her name in the show is Polita and she’s the housemaid.  You know, the usual.  She talks loud and fast; she’s really hyper and positive; and bien trabajadora!  Think of her as a cross between La India Maria and Don Cheto, not too tonta but not as tosca as Don Cheto.  Wow, that’s a whole Mexi-Vocabulario dictionary right there!   Pero I digress…

So as we were watching I said ¿¡y esa!?  ¡está bien chapeada!  The operative word in that phrase is chapeada.  My mom busted out laughing as soon as I said it and for a minute or two she couldn’t stop grinning in amusement.

That got me thinking.  Not a lot of people use that word.  I have honestly only ever heard my mom use it to describe what could best be described as rosy cheeks.  O sea someone who has really rosy pink cheeks.  They don’t necessarily have to be chunky or chubby, gorditos (or whatever you want to call it).  Flacos and Flacas can be chapeados too.

Online the closest translation to English I found was either flushed or blushed.

That sounds about right too.  Do you ever use this word?  Have you heard it before?

I’m always on the hunt for new mexi-vocabulario.
What other words would you like me to include in the mexi-vocabulario?  If you have one that you would recommend please share it with me here.

Writer’s Disclaimer: When I say mexi-vocabulario I don’t necessarily mean these words are exclusively Mexican, or only used by Mexicans.  This is simply an expression of how they were introduced to me in our Mexican Spanish.

More Mexi-Vocabulario
Want more Mexi-Vocabulario?  I’ve got it! Check it out.  Just Click Here.

Thanks for subscribing and reading our blog!  We’d love to get to know you better.  Join us on Facebook and Twitter.

Mexi-Vocabulario: ¡Pachorrudo!

mexi vocabulario pachorrudo definition juanofwords

Homero Simpson, pachorrudo.

O sea, no me lo tomen a mal …but you know as well as I do that we can all be bien pachorrudos when we want to be.  Those days when despite how much we may push ourselves mentally, going through all the things we have to do on our list, we just can’t manage to make ourselves get up and out of the bed or off of the couch.  If every action begins with a first step on these days we’ve made up our mind that we’re not performing any actions at all!  I kind of look forward to those days if I’m completely honest.

En español you could say you’re just bien pachorrudo, or you’re in a pachorrudo mood.

Sigh!  The Urban Dictionary doesn’t even have this word defined either.  ¿No les digo?  ¡Cómo que nadie nos entiende a nosotros los inspirados, jajaja! 

I did find this video definition though.  Kind of cool, I think.

In English: someone who is excessively calm and/or who has a complete lack of concern for anything.  Hmm….

Sound familiar? Eh! Eh! LOL!

No pues no… it happens to the best of us.  I wouldn’t worry too much about it.

Oh wait, or is that showing a lack of concern?! 

¡Ay Dios Mio!  I’m out of control…

I’m always on the hunt for new mexi-vocabulario.
What other words would you like me to include in the mexi-vocabulario?  If you have one that you would recommend please share it with me here.

Writer’s Disclaimer: When I say mexi-vocabulario I don’t necessarily mean these words are exclusively Mexican, or only used by Mexicans.  This is simply an expression of how they were introduced to me in our Mexican Spanish.

More Mexi-Vocabulario
Want more Mexi-Vocabulario?  I’ve got it! Check it out.  Just Click Here.

Thanks for subscribing and reading our blog!  We’d love to get to know you better.  Join us on Facebook and Twitter.

Mexi-Vocabulario: ¡Mandilon!

mexi vocabulario mandilon definition juanofwords

Photo by Espangrish.com.

Since we’re on the subject of LOVE anyway… why not take it there.  Where?  You might ask.  To that place where so many of us men end up going, or at the very least get accused of going there anyway, when we finally find our true media naranja.  We’re all in love, cómo dice la Katy Perry, on Cloud 9, feeling like there is nothing in the world that can knock us back down into reality… and then, BAM!  All of a sudden – inevitably really – someone says to us “¡Mandilon!  You’re all domadito now!”

As in tamed, domesticated, complacent, docile, weak, and probably worst of all “whipped!”

That’s precisely what the Urban Dictionary defines as Mandilon:

A male that is demasculated. 

A.K.A: Whipped 

In Mexican:
Jose was going to go out partying with his buddies, but his girlfriend told him he had to go shopping with her and her mother.  He doesn’t wear the pants in that relationship.  

OUCH!! To put it in only one word.

There are plenty of other more graphic definitions of this same word out there, some of them even on the same link I’ve shared with you here, but you can check those out for yourself.  What do you think?  Is this the “right” definition for the word Mandilon, or is the word itself a figment of our imagination?  A sexist or otherwise discriminatory or offensive thing to say to anyone?

¿Quién sabe?  I’ll let you be the judge of that for yourself también.

What I do know is that it’s  not a popular word for many of us.  Pero bueno, one thing about it, you can’t deny Mandilon is part of our popular vocabulary and culture.

Personally I don’t consider myself Mandilon.  But wait a minute… isn’t that what all the mandilones say?!  LOL!

I’m always on the hunt for new mexi-vocabulario.
What other words would you like me to include in the mexi-vocabulario?  If you have one that you would recommend please share it with me here.

Writer’s Disclaimer: When I say mexi-vocabulario I don’t necessarily mean these words are exclusively Mexican, or only used by Mexicans.  This is simply an expression of how they were introduced to me in our Mexican Spanish.

More Mexi-Vocabulario
Want more Mexi-Vocabulario?  I’ve got it! Check it out.  Just Click Here.

Thanks for subscribing and reading our blog!  We’d love to get to know you better.  Join us on Facebook and Twitter.

Back to top

  • RSS
  • Twitter
  • Tumblr
  • Facebook
  • LinkedIn
  • YouTube